Tapu Tercümesi

Bulunduğunuz ülkeden farklı bir ülkede ticari bir mülk satın almak söz konusu olduğunda, satın alma işleminizi güvence altına almak için gerekli belgeleri ve formları tamamlamanın zorluğu vardır. resmi alım-satım-tapu işlemlerini gerçekteştirirken, teknik terimleri veya anlaşma dilini bilen konuya hakim uzmandan destek almak doğru olacaktır.

Aynı zamanda yabancı ülke vatandaşları bir başka ülkede yaptığı tüm resmi işlemlerde yeminli tercüman tarafından yapılan yeminli tercüme ve yeminli çeviri hizmeti almaları gerekmektedir. Yabancı ülke vatandaşlarının ilk etapta güncel ve geçerli olan pasaportlarının noter onaylı pasaport tercüme ve noter onaylı pasaport çeviri işlemi yapılmalıdır. Sonrasında sözlü yeminli tercüme ve sözlü yeminli çeviri işlemi yapılmalıdır.

Mülkiyet hukukunda, tapu gayrimenkul unvanını bir kişiden diğerine aktarma yöntemidir. Tapu, mülklerin “ölçülmesini ve sınırlarını” tanımlayan önemli yasal belgelerdir. Sözleşmeler gibi, birden fazla kişinin karşılıklı anlaşmasını gerektirirler. Taşınmaz taşınması için, senet en az aşağıdaki altı kriteri karşıladıktan sonra geçerli olur. Senet, devredilecek mülkün sınırlarını ve içeriğini açıkça tanımlamalıdır. Bu genellikle tapuda bir “sözleşmeler” veya koşullar listesi sağlayarak yapılır. Tapu sahibi, bu mülkü devretmek için yasal yeteneğe sahip olmalıdır. Hibe alanın mülkü alabilmesi için yasal kapasiteye sahip olması gerekir. Hem hibenin hem de hibenin imzaları tapuda görünmelidir. Senet hibe alan tarafından kabul edilmelidir. Senet imzalayan en az bir tanık olmalıdır. Tapu tercümanı ise tarafsız, terminolojiye hakim, beyanları, şartları ve koşulları yorumsuz şekilde tapu tercüme ve tapu çeviri işlemi yapmalıdır.

İlgili bu karmaşık faktörler nedeniyle, senetleri çevirmek için sadece sertifikalı çevirmenlerin atanması tavsiye edilir. Farklı ülkeler farklı mülkiyet yasalarına ve mülklerin devri ile ilgili özel düzenlemelere sahip olduklarından, tapuların açık, kesin ve hatasız olarak tercüme edilmesi gerekmektedir.

Herhangi bir belirsizliğe yer vermeyecek şekilde kesinlik içeren hukuki belgelerin çevirilerinde yapılacak herhangi bir karışıklık, hata işte gecikmeye, bozulmaya veya önemli zararlara yol açabilir. Bundan dolayı, herhangi bir sıkıntı yaşanmaması açısından, sadece hukuki belgeler konusunda uzmanlaşmış tercümanlarımız ile çeviri ve kontrol aşamalarını tamamlamak en sağlıklısıdır.

0 Yorum

Bir Cevap Bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

©2020 Copyright by Eylul Tercüme

Kullanıcı Bilgileriniz İle Oturum Açın

Bilgilerinizi Unuttunuzmu?